Не совсем опечатка, скорее пропущенное слово. Раздел пассивного мастеринга:
"Здесь собраны ролевые форумные игры, где в игровом процессе мастер принимает лишь пассивное участие. Большую часть в таком случае создают сами игроки: начиная от окружающего мира, заканчивая созданием и отыгрышем NPC."Большую часть чего? Игры, контента, игрового процесса?
Альтернативные миры:
"Здесь собраны форумные ролевые игры, действие которых происходит в альтернативном мире — будь это реальный или придуманный неким автором."Примерно то же самое. Реальный мир может? Либо заменить частицу "это" на "он".
И ещё парочка замечаний насчет -
http://rpgtop.su/topshop.shtml . Хорошо, что вообще взялись написать руководство по магазину, но:
1) 2.4 Халявные предметы и раздел магазина «Услуги». Что значит - "халявные"? Это не официальный язык. рекомендую заменить на "бесплатные", или нечто подобное.
2) В тексте часто встречается слово "подле". Мне интересно, это руководство для посетителей прямиком из викторианской эпохи? Тогда уже весь текст надо было в таком стиле писать. Или замените на "возле". Далее, "обращаете взор". У нас есть нормальный язык, давайте им писать подобные тексты. Обращаете внимание.
3) Рекомендую добавить в это руководство информацию касательно инвентаря и ограничение на количество подаренных подарков, связанное с ним.